It has gotten me a job


Written by Andrea in Arabic [Translated into English below]

،أهلاً أيها الأصدقاء الجدد و القدماء

ﺗﻌﻤﻘﺖ ﺗﻌﻤﻘﺎً كثيراً في تحدي “أيتالكي” منذ بضعة أشهر. السبب في ذلك هو أنني أردت أن أصبح مترجمة ممتازة حتى ولو معظم !مترجمي اللغات الأجنبية هم ناطقون باللغة التي عليك أن تترجم منها إلى لغة أخرى. برأيي الشخصي، فأعتقد لقد نجحت في ذلك حصلت على عمل جديد في مجال الترجمة، حيث أصبحت مشرفة على فريق اللغة العربية لشركة تقع في مدينة نيو يورك. المهم هو أن يكون كل الأمريكيين مشجعين على أن يشرعوا في تعلم اللغات الأجنبية. لا يخطر على بالهم أبداً القيام بذلك لأن الإنجليزية لغة عالمية، خاصة إذا أخذنا بعين الاعتبار أن أمريكا ليست بؤرة للمهووسين باللغات، فلذا يجب أننا ننتهز الفرصة على قدر الإمكان لإيجاد الموارد المتاحة والأكثر مناسبة حتى لو يعني ذلك التسجيل في موقع الويب الذي يشجع على التبادل اللغوي مثل أيتالكي

How the Language Challenge helped me with Arabic

Hi friends, both old and new!

I really delved into the italki challenge just a few months ago. The primary reason behind my doing so is because I wanted to be an incredible translator (even though most of them are native speakers of whatever language they’re translating from). I think I’ve succeeded in that, however. I got a new job at a NYC-based translation company where I was responsible for an Arabic language team. The most important thing I’d like to mention is that Americans should especially take up a foreign language, or two or three. It hardly crosses our minds to do so because English is considered the language of the world, especially considering that America isn’t exactly a prime location for those of us who are language nerds. So, it’s up to us to seize every opportunity as much as possible to find the most optimal linguistic resources available to us, even if that means registering on a website conducive to such goals like italki!

Here are Andrea’s Language Challenge Before and After Notebook Entrees. It helped her reach her greater goal of becoming an Arabic language translator!

To improve my Arabic language skills and pursue my dreams in becoming a fluent translator.

So, I completed my 10 Arabic lessons with an excellent teacher from this website, Yaser. Highly recommended. The lessons ranged from reading short story excerpts to translating articles from Arabic to English, and my favorite – from English to Arabic. That exercise is rarely practiced by native English speakers, and it truly helped me to measure my knowledge of the language. I have a translation job interview this Sunday, so it’d be such a treat to see how much I can prove myself to the company if they make me a part of their team! These lessons were rigorous and at times I felt like I was being held underwater, haha, but in a way, that’s the point. You allow yourself to be pushed beyond your comfort level because you want this. Salaam!

Andrea joined italki in 2012. She became a Community Tutor in 2013.